Alexander Minakov, minakovas, Александр Минаков

minakovas


Александр Минаков

Расширяю зону комфорта


Previous Entry Share Next Entry
Московско-питерская речь
Alexander Minakov, minakovas, Александр Минаков
minakovas
Пока я в нахожусь в столице, самое время для этого поста. О различиях в поведении и речи москвичей и петербуржцев написано немало, к примеру, целая книга Ольги Лукас un_tal_lukas. Мой друг datsygankov однажды попытался обобщить список типично московских и петербургских слов и выражений. Я этот список немного дополнил и упорядочил.

Московское значение / Питерское значение (в скобках пояснение)

Башня / Точка (одноподъездный высотный дом)
Бойлерная / Котельная
Бордюр / Поребрик
Бычок / Хабарик
Висяк / Глухарь / (нераскрытое дело)
Водолазка / Бадлон (кофта с высоким воротом)
Встретимся в центре / В городе пересечемся
Вы сходите? / Вы выходите? (вопрос в общественном транспорте)
Гречка / Греча
Женщина / Дама (обращение в общественном транспорте)
Козырно / Прикольно
Колонка / Пенал (узкий кухонный шкаф)
Круг / Кольцо (конечная остановка общественного транспорта)
Курица / Кура
Лавочка / Скамейка
Ластик / Резинка
Мэр / Губернатор
Мосгордума / ЗАКС
Нарядный / Красивый
Палатка / Ларек
Подкрылок / Локер (у автомобиля)
Жвачка в пластинках / в пластиках
Подъезд / Парадная
Пончик / Пышка
Половник / Поварешка
Проездной / Карточка
Салки / Пятнашки
Сливочный рожок / Сахарная трубочка (вафельный рожок с мороженным)
Сотовый / Трубка (мобильник)
Сушка, сушилка / Посудница (подставка для посуды)
Свернуть на маленькую дорожку / Свернуть в карман, рукав
Телогрейка / Ватник
Точечная застройка / Уплотнительная застройка
Тусовать, клубиться / Тусоваться
Хлеб черный / Хлеб
Хлеб белый / Булка
Шаурма / Шаверма (устар., ныне в СПб в ходу оба варианта)
Шиномонтаж / Ремонт колес (устар., ныне в СПб в ходу оба варианта)
Эстакада / Виадук
Обмен валюты / Обмен СКВ (устар., ныне в СПб в ходу оба варианта)
Штендер / Стенд (раскладной фанерный или металлический рекламный щит)

Если знаете еще «москвизмы» и «питеризмы» – пишите в каменты.

Также интересно, какие разновидности русской речи имеются в ваших городах.

Например, в Смоленске все продавцы «товарный чек» называют «мягкий чек».

  • 1
Мне по радио больше всего режут слух:
Дощщь, дожжи (мягко)/дождь, дожди
А утомила в прошлом году, конечно, "гречка", но это у Вас есть.

У нас встречаются и московские, и питерские названия, иногда одновременно и те, и те. Но вот булка и булка хлеба (неважно чёрного или белого) - это разные вещи. Телогрейка и ватник встречаются с одинаковой частотой, как и салочки с пятнашками, и лавочки со скамейками. Бордюр, курица, гречка, водолазка, проездной - это из московских, а ларёк, прикольно, поварёшка, виадук, стенд - это из питерских. А на счёт местных словечек... Они, наверное, есть, но к ним настолько привыкли, что не замечают. Нужен, как говорится, взгляд со стороны.

А что такое булка хлеба? Честно, не пойму, продавцы наши, наверное, тоже.
Хлеб у нас - просто хлеб, полхлеба, в крайнем случае полбуханки. А булка меряется батонами. Белый хлеб у нас - редкость (иногда зовут "кирпич").
СПб, а на Вас со стороны куда смотреть?

Кроме шаурмы-шавермы, башни-точки и бордюра-поребрика всё остальное равно использовалось и в Москве, и в Питере, и во многих других городах, ещё лет 30 назад (щаурмы, правда, тогда ещё не было, не продавали).

Шаверму сейчас тоже днём с огнём не сыщете, как и ларьки. (СПб)

п.1 в Ярославле зовется свечкой. Больше на ум ничего не приходит)

Замечания по Петербургу.

Бычок (окурок) в Петербурге используется, как основное слово.

БаДлон (оч. тонкий свитер с "горлом" - просторечный быдлизм. В конце 60-х, когда такая одежда появилась, естественно, на чёрном рынке, ее называли "баНлон". От названия синтетического материала. Так же, как потом все копиры стали звать "ксероксами", а подгузники - "памперсами".

Гречка у нас и называется гречка.


В остальном - все верно.
Чего-то добавить трудно.

Подъезд-парадная употребляются наравне.

А откуда "греча"? Мне это слово кажется совсем чужим. С/х культура называется гречиха, крупа - гречка.

(Deleted comment)
(Deleted comment)
(Deleted comment)
(Deleted comment)
А помидоры/томаты - это питерско-московская разница?
Я живу в Москве с рождения, но мама и бабушка из Питера. Раньше тоже попадались подобные сравнения. Моему слуху ближе питерские. Но вот "поребрик", например, у нас в семье уже не употреблялся. "Парадная" говорила бабушка, мама - "подъезд". Разница между лавочкой и скамейкой для меня до сих пор неразличима. Зато для "красивый"/"нарядный" было совсем другое слово: "концертный" (из музыкантского жаргона).

"Томаты" у нас в Питере ни разу не слышал, только помидоры. Зато в Италии как-то пришлось долго переводить официанту, что мои товарищи хотят добавку салата из помидоров.
Я со своим английским уж как "международное" "тэматэу" не выворачивал, жестами показывали "круглое, красное...". Минут через много официант спохватился: "А, помодоры?!!!"

(Deleted comment)
(Deleted comment)
(Deleted comment)
Козырно??? Штендер??? Чушь какая...
Впервые вообще такие слова слышу

А про "Даму" - я почему-то всегда думал, что это чисто киевское слово

Может быть это просто слова не из вашей среды.

А как же сосули?

А это уже профессиональный жаргон.

Слышал, что в Пензе Ластик называют Стирашка, Пульт (от телевизора) - Лентяйка))), Молния (застежка) - Змейка, Лобок (пардон) - Лобка.

Многие перечисленных вариантов в Москве встречаются одновременно, например сходите/выходите, козырно/прикольно, лавочка/скамейка итд.

Ха-хааа :))) Класс! Питерская "греча" меня всегда ставит в ступор. Еще в Питере говорят про сахарный песок "песок" а "сахар" - это рафинат. Бабушка мне всегда говорила тебе чай с песком. И я такая вся из Прибалтики "все, бабуля в маразме". В Риге говорят
"битловка" про бодлон (от Битлс)
"окурок" про бычок
"киоск" - ларек
"ликра" (блестящая и эластичная составляющая женских колготок) в Птере говорят "лукра", а в Москве, кажется "лайкра".

1. Битловка - это угарно. Они действительно такие носили примерно в середине активной карьеры.

2. Предлагаю сойтись на "лыкра".

Живу в Москве
Ни разу не слышал "Вы сходите?"
Палатка-Ларек примерно одинаково
"Сотовый" для меня звучит как архаизм почти, нигде уже сто лет не слышал

В Петербурге ларёк никогда не назовут палаткой. После массового сноса всех киосков появляются местами реальные палатки - из тряпок или полиэтилена.

Удивительно, но в Нижнем Новгороде есть и мэр и губернатор
мэр-глава города, а губернатор- глава области(губернии)

да, и лентяйка(пульт) мы тоже используем))

Всю жизнь думала, что эстакада и виадук - принципиально разные вещи...

И в чем отличие?

Кажется, забыли ещё одно слово.

Довольно деликатное. ))
"Уринатор" или что-то вроде того.

Я его видел в аэропорту Пулково, в туалете. Над одним из писсуаров висело объявление, что он не работает. А вот слово-то я и не запомнил.
Но как прочёл объяву, сразу ощутил: всё, бордюры кончились, пошёл поребрик. ))

Re: Кажется, забыли ещё одно слово.

Уринал, наверное.

Ваша запись появилась в рейтинге 3000-ТОП. Отслеживать судьбу записи вы можете по этой ссылке.
Подписаться на рассылку или отказаться от рассылки можно здесь.

  • 1
?

Log in

No account? Create an account